国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Roller coaster

[ 2009-05-08 18:13]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009


Roller coaster

Nancy Matos

Reader Question: Chrysler worker: “[The] roller coaster isn't over for us.”

Could you explain “roller coaster”?

My comments: Literally, a roller coaster is an amusement park ride, one of the more thrilling ones you will find at a park like Disneyland, and usually the one that attracts the longest queues. It consists of a car on a track, usually seating two people, that goes up and down the narrow metal track, through loops and sharp turns, sometimes very fast and even upside down!

When you think of the chaotic and turbulent path that a roller coaster takes, you can imagine what an apt metaphor it makes for life. In the case of the Chrysler worker in the above quote, he/she is saying that the roller coaster pertaining to the job and the state of the company is not over yet. It is a way of saying that a situation is out of control, going in several unpleasant and worrying directions, etc.

If you have been following the news lately, you will know that Chrysler, along with most of the American automobile industry, has been going through dire financial times, as a result of the global economic crisis. They have filed for bankruptcy and several employees are out of work, creating a financial and emotional “roller coaster” for thousands of people.

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

Related stories

Dead soldier

Upper crust

Hit the jackpot

Juggle的活用

Rock bottom

Whistle-stop

Cherry-pick

Spoiler alert

 

About the author:
 

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
芜湖市| 杨浦区| 齐河县| 四会市| 湖口县| 勃利县| 丰原市| 万宁市| 德兴市| 黔东| 余庆县| 芦溪县| 石景山区| 威远县| 徐汇区| 曲水县| 建德市| 仲巴县| 大丰市| 建水县| 辽宁省| 谢通门县| 宁化县| 江孜县| 法库县| 广安市| 方正县| 祁东县| 区。| 乌拉特前旗| 且末县| 涟水县| 清远市| 聂拉木县| 黑山县| 恩平市| 武山县| 四平市| 成武县| 儋州市| 惠水县|