国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Opinion / From the Press

Increase remuneration of translators

By Li Yang (chinadaily.com.cn) Updated: 2014-09-01 16:35

The Chinese government should reform the remuneration standards and tax threshold for authors - as they have remained unchanged for 34 years, according to a report in the Oriental Morning Post.

The report said Chinese translator Sun Zhongxu - who was responsible for acclaimed translations of classics such as 1984, Animal Farm, and The Catcher in the Rye - committed suicide in Guangzhou on August 28. He was 41 years old and suffered from depression.

The tragedy has focused attention on the low and outdated ceilings concerning the earnings of writers and translators in China.

The translators are paid 80 yuan to translate 1,000 Chinese characters, and the income tax threshold has remained unchanged - at 800 yuan ($133) - for 34 years. It takes several months for a translator like Sun to translate a literary work of 200,000 words - earning about 14,000 yuan after tax.

The authorities responsible for publishing always complain that China does not have good translators - but not many people wish to take on such a demanding and unrewarding job.

The report said that this lack of good translators is preventing Chinese books from entering foreign markets. Additionally, professional Chinese translations from foreign languages are also rare today compared with a few decades ago.

Over the past 34 years, the policies concerning taxes of many industries have changed according to inflation and consumption levels. And the report said the authorities should increase the income tax threshold and the authors’ remuneration standards to allow writers and translators to live a descent life.    

...
磴口县| 凤凰县| 玛曲县| 河间市| 阜城县| 河东区| 永登县| 谢通门县| 阿图什市| 阆中市| 青岛市| 高平市| 玛沁县| 双峰县| 安庆市| 昌吉市| 彭山县| 苏州市| 南宫市| 丹棱县| 漳浦县| 沙田区| 醴陵市| 泰州市| 宕昌县| 莆田市| 皋兰县| 长岛县| 迭部县| 繁昌县| 留坝县| 芜湖市| 毕节市| 昔阳县| 西平县| 新源县| 大余县| 宜宾市| 通州区| 巴彦县| 醴陵市|