国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / X-Ray

Language should be a matter of choice

By Raymond Zhou | China Daily | Updated: 2014-05-24 09:09

Language should be a matter of choice

A hard look at heroes - and their heroics

Language should be a matter of choice

Soft or tough, handle with care

Multinational managers probably take an hour or less to phonetically learn a few words of Chinese, but Chinese students have to spend the best years of their lives to achieve the same result. How pathetic! Other than the linguistic effect of manifesting hospitality or goodwill, there is a downside to peppering one's mother tongue with a smattering of English. It can be a subtle or not so subtle way to be snobbish - as if to say, "I know English and if you're not up to my level you'd better not join my conversation."

When I first came back to China in the late 1990s, my friends advised me to refrain from the practice, then habitual only among new returnees. I explained to them that Chinese people in America insert English words in otherwise Chinese conversations not to show off, but as a necessity, because it is more practical to retain the original English for proper nouns than to transliterate them into Chinese homonyms. By no means does it speak to one's English proficiency or even preference, I said.

But in the past decade and half, things have developed in interesting ways.

The ubiquity of English learning among the Chinese population, or rather, the urban young, has triggered an avalanche of unintended humor. Phrases like "people mountain, people sea" and "seven up, eight down", which are verbatim translations from Chinese, float like golden fish among certain crowds. The recent inclusion of "no zuo, no die" in the Urban Dictionary, a Web-based slang dictionary that contains 7 million entries, is seen in China as a confirmation of the practice.

Honestly, I do not think most of these Chinese-flavored terms are able to cross over from expatriate communities in Chinese metropolises into North America or Europe. And they would probably bring no more than a chuckle, if not a blank stare.

Whether you think this is tainting the purity of English or enlarging the sway of Chinese, I believe it is quite innocuous. The real adverse effect of a great number of people learning a little English is the illusion that you can turn to anyone for a job that only well-trained professionals can perform. Bad English is so widespread in China that some signage in big cities has started to draw Westerner tourists.

When I hear accusations that Chinese tend to be rude when talking to foreigners, I come to the defense by saying that much of the fault should be attributed to language ability, or lack thereof.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
涿州市| 衡阳市| 临高县| 清水县| 乌鲁木齐县| 项城市| 虞城县| 海盐县| 扎兰屯市| 邢台县| 保亭| 桑日县| 会泽县| 谷城县| 竹山县| 公主岭市| 隆化县| 凤冈县| 岱山县| 伊通| 中卫市| 鲁山县| 澜沧| 韶关市| 葫芦岛市| 沙田区| 卫辉市| 高雄县| 宁阳县| 丰原市| 太湖县| 余庆县| 化德县| 潮安县| 天津市| 海南省| 房产| 周宁县| 吉隆县| 滨海县| 揭阳市|