国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 專家點(diǎn)評(píng)

Pipe dream

[ 2013-09-25 10:18] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Pipe dreamA plan to develop from scratch about 10,700 megawatts of nuclear capacity by 2030 is a pipe dream.

My comments:

Pipe refers to the opium pipe, the thin, long tube those opium smokers used in the olden days.

Opium, in case you don’t know, was a huge problem for China during the 19th and early 20th century. It was forced on China by the British, ostensibly as a commodity to balance trade.

Anyways, inhaling the fumes of the drug gave smokers a high, hence the analogy. Literally, pipe dream means that if you smoke the opium pipe, it will lead you to good dreams and fantasies.

What really happens, of course, is that the drug gives the smoker deliriums and hallucinations.

At any rate, though the opium pipe has long been consigned to old curiosity museums, pipe dream as a phrase, meaning unrealistic hopes and fantasies, has remained – alive and well – in the language.

In our example, it means the plan to develop from scratch about 10,700 megawatts of nuclear capacity by 2030 is unrealistic. In other words, it cannot happen.

Related stories:

For a kingdom

For all his bark

Take pennies on the dollars

Move the needle

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin(張欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
喀喇沁旗| 都安| 隆安县| 彭阳县| 九寨沟县| 岐山县| 红原县| 滕州市| 杨浦区| 湟源县| 古丈县| 盖州市| 泾阳县| 彭泽县| 西吉县| 长垣县| 台北市| 京山县| 黄大仙区| 乐山市| 绥化市| 巩留县| 安化县| 前郭尔| 利津县| 昌吉市| 宁安市| 辰溪县| 治多县| 长宁区| 嘉鱼县| 玛沁县| 铁力市| 安丘市| 剑川县| 屯留县| 胶州市| 永胜县| 抚宁县| 葫芦岛市| 巩义市|