国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

壓力大的“多層三明治一代”

[ 2012-09-17 14:08] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

我們管“上有老,下有小”的中年一代叫做“三明治一代(sandwich generation)”,生動(dòng)地描述了他們被夾在中間的困境。如今,隨著人類壽命延長(zhǎng),不少五十多歲的人家里除了要照看孩子和孫子,還有年邁的父母需要照顧,壓力比“三明治一代”還要大,因此被稱為“多層三明治”(club-sandwich)。

壓力大的“多層三明治一代”

Club-sandwich generation refers to people who provide care for their parents, children, and grandchildren.

多層三明治一代(club-sandwich generation)指同時(shí)要照顧父母、孩子以及孫輩的一代人。

The "sandwich generation" of middle-aged family members who have responsibility for children and aging parents is changing. Due to increased longevity, middle-aged children today are the first to be living in an age where a four- or five-generation family is becoming commonplace. More frequently, adult children in their 50s and 60s who are hoping to retire and enjoy long-anticipated freedom find themselves caught in what is described as a "club sandwich generation," with responsibility for very old parents of their own.

既要養(yǎng)育孩子又要照顧年邁父母的中年“三明治一代”情形正在發(fā)生變化。由于壽命延長(zhǎng),中年子女跟四、五代人住在一起的情況也逐漸普遍。更常見的情況是,五六十歲的人們希望退休后可以享受期盼已久的自由時(shí)光,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)自己年邁的父母還要人照看,一下子落入了“多層三明治一代”。

The American Association of Retired Persons estimates that 11% of grandparents who are over 50 are helping to raise their grandchildren. Since many of those grandparents also have children and elderly parents to care for, their metaphorical sandwich has an extra layer of bread, making it a club sandwich. You can also call it the triple-decker generation.

美國(guó)退休人員協(xié)會(huì)預(yù)計(jì),50歲以上且身為祖父母的人中有11%都在幫著照看孫輩。而他們這些人中很多人同時(shí)還要照顧自己的孩子和父母,由此,他們?cè)舅诘摹叭髦巍庇侄喑鲆粚?,使得他們成為“多層三明治一代”?/p>

相關(guān)閱讀

對(duì)壓力又恨又愛的stress puppy

不堪重負(fù)的“IPOD一代”

新一代“滿巢癥候群”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
靖安县| 安陆市| 宁乡县| 衡阳县| 即墨市| 正蓝旗| 大关县| 新蔡县| 定襄县| 万山特区| 乌恰县| 剑川县| 荣成市| 高平市| 马尔康县| 武陟县| 台北县| 华蓥市| 康保县| 汉川市| 花莲市| 义乌市| 冕宁县| 紫云| 会理县| 法库县| 夹江县| 莫力| 政和县| 靖西县| 达尔| 海城市| 微山县| 喜德县| 达尔| 肇东市| 确山县| 自贡市| 延安市| 七台河市| 沂水县|