国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Right out of the gate

[ 2009-08-20 11:25]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Right out of the gate

Reader's question: Once you are inside an organization, raises are small and promotions are often slow in coming, so you have to do what you can to maximize your salary and benefits package right out of the gate. Could you explain “right out of the gate”?

My comments:

“Right out of the gate” means “right from the start”, “from the very beginning”.

This is a term that originates from horse racing, or dog races for that matter. Instead of using a starting line printed on the ground as seen in the human game, such as in the 100 meters dash, gates are used at the starting line of a horse race to prevent the animals from getting out of control before the gun. And when the shot is heard, the gates open letting out the galloping horses and the race commences.

Therefore, if a horse gains lead in the beginning of the race, it is said to have done well “right out of the gate”.

In the example above, since raises and promotions are small, far between and slow in coming, you’re advised to seek the highest starting salary and benefits package that you can get, as opposed to being modest, asking for a penny for the first year while expecting a million-dollar raise twelve months later.

Ah well, good luck.

Related stories:

Leap-frog

Up the ante

loose ends

Nose-bleed section

Off the rails

Keeping up with the Jones's

Benefits package

Closed-door talk

March Madness

On-again,off-again

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
德惠市| 资中县| 河东区| 突泉县| 吉林市| 贺兰县| 巫溪县| 金湖县| 宁河县| 遂宁市| 丰城市| 门源| 自贡市| 闸北区| 察隅县| 兰考县| 石家庄市| 离岛区| 郓城县| 玛纳斯县| 仙桃市| 金平| 德庆县| 大城县| 泰和县| 卓尼县| 通辽市| 衡南县| 西和县| 庄河市| 蒙阴县| 潞西市| 怀安县| 宜春市| 施甸县| 探索| 南京市| 拉孜县| 广灵县| 曲阜市| 新竹市|