国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Culture

The Bard's sonnets find another chance in China

By Mei Jia ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2016-04-27 16:28:15

So when she launched an online crowd-funding request to publish the book, she quickly got the task done in two days, thanks to her already existing fan base.

"The key is that, to Chinese readers, my translations are proper Chinese poetry. It's even judged by literature critics at home, offering the right poetic imagery that every Chinese feels familiar with and can associate with," Ye says.

Ye took years to achieve the claim she expresses lightheartedly. She resettled to a post that had nothing to do with literature and poetry she liked in 2008, and published several translation works during her leisure time.

"My passion for translation is even stronger now. Say, if you are talented in and happened to love literary translations, you'll feel life has no torture at all."

A single mother to a teenage boy, Ye spends long-hours to and from jobs via the metro everyday. During the weekend, she ponders and works on poetry translation.

"The metro is a good place. I'd always revise my stanzas at least six to seven times. When I think over the translation of one line on the metro, I don't feel the crowd around me at all."

Ye's next move is on American poet Robert Frost. She believes her book of Shakespeare sonnets is a wonderful gift for Chinese readers, and for the Bard too.

"So long lives this and this gives life to thee," Ye quotes.

"Shakespeare might be grateful to me because I lead domestic readers to rediscover him, as well as the beauty of his stanzas."

 
Editor's Picks
Hot words
Most Popular
 
...
临江市| 昆明市| 保德县| 法库县| 太湖县| 乡宁县| 延长县| 德保县| 平潭县| 海林市| 张家口市| 克什克腾旗| 都匀市| 余庆县| 蒙自县| 当阳市| 新河县| 麻城市| 西城区| 临清市| 玛曲县| 诸暨市| 玛沁县| 安图县| 华池县| 新建县| 岚皋县| 准格尔旗| 大同县| 鄄城县| 道孚县| 隆化县| 清流县| 东兴市| 祁连县| 亳州市| 洪江市| 宕昌县| 彩票| 嘉定区| 抚州市|