国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

 
Home / Reporters' Log

Officials bring political talk down to earth

By Zhao Shengnan (China Daily)

Updated: 2015-03-09 08:58:07

Chinese reporters might have felt more comfortable covering the nation's biggest political event this year as they were exposed to more and more trendy discussions by officials who usually seem detached from ordinary people's lives.

Officials bring political talk down to earth

Internet buzzwords, the most popular reality shows and TV series have been frequently cited by top leaders and spokespersons on a flurry of occasions during the ongoing national legislative and consultative meetings, giving reporters handy and eye-catching headlines.

At the curtain-rising news conference of China's top political advisory body on March 2, spokesman Lyu Xinhua ignited a media craze by saying everyone is "headstrong" in their attitude to uncover "tigers", senior-level corrupt officials, if there are any.

The trendy phrase stumped Lyu's interpreter for a bit. She stopped interpreting and asked the spokesman to confirm what he meant, triggering laughter in the press hall and heated discussions among Chinese.

Chinese reporters' laughter could be believed as a kind of acknowledgment of the spokesman's people-friendly approach, but for many foreign reporters at the news conference, even the translation-"capricious"-remained confusing.

Even days after the news conference, I overheard three foreign reporters discussing why the word was so special in China.

More than 1,000 registered reporters this year are from Hong Kong, Macao, Taiwan and foreign countries, accounting for one-third of the total. Foreign reporters' interests in China have gone far beyond the country's diplomacy.

Topics including anti-graft, pollution, GDP growth and family planning policy have been widely reported by global media and are seen to have a global influence.

The scope of topics that interest them are so wide that it is kind of inevitable for them to not fully understand something too local or too trendy.

The most recent example that swept the English media is "duang", a spoken word without any Chinese character originally used by kung fu superstar Jackie Chan in a commercial and whose meanings still vary from person to person.

BBC said you can use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it. A kitten might be "duang cute", for example.

AdAge, publishers in the advertising field, said nobody can agree on what it means exactly. Some use it like "boing boing", others use it to mean something enhanced by special effects.

I personally bet the word "duang" will disappear from our ever-changing society and be replaced by new cyberwords before everybody can reach a consensus on its meaning.

The same thing is happening with the political discourse. Down-to-earth phrases used by high-level officials did send a fresh breeze through politics and narrow the distance between people's daily lives and State affairs, but the most important thing for a news conference is the efficient message delivery. If foreign reporters, or even some Chinese ones, fail to get the point immediately, please rephrase it.?

 

 
岳池县| 淄博市| 涟水县| 六安市| 牡丹江市| 宁波市| 多伦县| 托里县| 白玉县| 泰安市| 任丘市| 昭通市| 武穴市| 河东区| 日土县| 桐乡市| 区。| 固始县| 介休市| 平乐县| 康保县| 荔波县| 阿鲁科尔沁旗| 将乐县| 开阳县| 克什克腾旗| 怀柔区| 荣成市| 当雄县| 陵川县| 高唐县| 札达县| 廊坊市| 桐城市| 自贡市| 彭阳县| 侯马市| 休宁县| 安乡县| 剑河县| 那曲县|