国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / National affairs

Legislation revised on spoken, written Chinese usage

By ZOU SHUO | China Daily | Updated: 2025-12-29 09:32
Share
Share - WeChat

China's spoken and written language law was revised by the nation's top legislator on Saturday, reflecting the need for the legislation to keep pace with advancements in technology and digital spaces, including online audiovisual programming and video games.

The amendment of the Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language, which will take effect on Jan 1, was adopted at a session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress. It underscores the country's efforts to strengthen language standardization amid rapidly evolving communication technologies and the expansion of online content.

A key revision focuses on cyberspace governance, stipulating that online cultural programs, web series, online movies, online games and other forms of digital publications must use standard Chinese — namely Mandarin and standardized Chinese characters — as their basic language.

At present, more than 80 percent of China's population can speak Mandarin, and over 95 percent of the literate population — which stands at 97.33 percent — uses standardized Chinese characters. China had more than 1.12 billion internet users as of June, with the internet penetration rate reaching 79.7 percent, according to a recent report released by the China Internet Network Information Center.

The revised law also requires government-run and public service websites and mobile applications to ensure their use of the national common language complies with State norms and standards.

According to a news release from the Legislative Affairs Commission of the NPC Standing Committee, the revision aims to adapt to practical developments, particularly in the context of informatization and digitalization.

Beyond cyberspace language norms, the revised law reinforces the leadership of the Communist Party of China in language affairs and includes "forging a strong sense of community for the Chinese nation", and "strengthening cultural confidence" among its legislative purposes.

It also stresses that the use of standard spoken and written Chinese should help uphold national sovereignty, unity and ethnic solidarity.

The law further emphasizes the role of standard Chinese in education, stating that schools and educational institutions must use it as the basic language for teaching and teaching materials. Students are expected to master the national common language upon completing compulsory education.

In the field of international exchange, the revised law mandates that international exhibitions and conferences held in China use both foreign languages and standard Chinese on signs, boards and promotional materials when foreign languages are employed. It also supports the teaching of standard Chinese in international Chinese language education programs.

To promote its implementation, the third week of September each year will be designated the national standard spoken and written Chinese language promotion week. Increased funding and support to promote standard Chinese in ethnic regions, rural areas and remote locations was also called for.

Market regulatory authorities will be tasked with overseeing language use in enterprise names, product packaging and advertisements. Citizens and organizations may report violations to relevant authorities.

An official said supporting regulations will be introduced to clarify implementation rules, including Mandarin standards for service personnel in sectors such as culture, tourism and transportation.

A dedicated chapter on legal liability specifies law enforcement responsibilities and outlines penalties in detail. Under the law, interference with others' learning or use of standard Chinese will result in "criticism and education" by relevant departments, along with orders for correction and warnings. Penalties will be imposed if such acts constitute violations of public security management.

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
永清县| 同江市| 五河县| 嘉鱼县| 太康县| 安仁县| 厦门市| 宁都县| 临江市| 泊头市| 时尚| 攀枝花市| 靖西县| 莒南县| 凉城县| 迭部县| 张家界市| 厦门市| 康保县| 申扎县| 灵宝市| 杭锦旗| 昭通市| 绍兴市| 谢通门县| 淅川县| 左云县| 开平市| 军事| 沈丘县| 斗六市| 安溪县| 罗甸县| 河津市| 莱阳市| 福贡县| 德惠市| 辉县市| 永登县| 任丘市| 绥棱县|