国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Newsmaker

Zhang Peng: China's museum 'brother'

Xinhua | Updated: 2017-05-19 10:17
Share
Share - WeChat

BEIJING - On the east side of Beijing's Tiananmen Square, the National Museum of China draws crowds with its rich cultural relics and artworks. But the world's largest museum also boasts a "living treasure" - Zhang Peng, China's most famous museum interpreter.

After 15 years as a volunteer interpreter, Zhang has a large following in the museum and on social media. People ask for his duty roster in order to catch his tours. His book on the Forbidden City has sold out in downtown bookstores. Running children keep quiet when he starts speaking. They address the 34-year-old as "Brother".

Zhang started volunteering in 2003, when he was a law student at university. Unlike his schoolmates who looked for internships, he spent his time in museums. Born in Shaanxi Province, home of relics such as the terracotta army, Zhang loved learning about culture and history.

He recalls being mesmerized by treasures he had seen only in textbooks on his first visit to the National Museum. Zhang learned his guide was a volunteer and he immediately delivered his resume. Two months later, he had a volunteer job.

Every weekend, he would rise early, and take a two-hour bus trip from his campus to the museum. He would interpret for four or five hours, and head home after dark.

"I like being close to these precious relics. It's fantastic," he says, "and it is free."

Sometimes he also volunteers in other museums including the Forbidden City and the China Millennium Monument. He continued volunteering after starting a paid job.

In 2009, he won a national museum interpreter competition, which brought him national acclaim and accolades such as "Beijing May Fourth Medal", the highest honor for young Beijingers.

Chinese museum interpreters have long been stereotyped as guides who stand firm, recite their scripts monotonously, and have little personal interaction with their audience.

However, Zhang believes he has a responsibility to show that a museum interpreter can be a good speaker and inspire people with a desire to learn.

Zhang asks questions to involve his audience and enriches official scripts with interesting stories or academic arguments, encouraging audiences to think.

1 2 Next   >>|
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
婺源县| 铜川市| 永登县| 富宁县| 习水县| 忻城县| 泰顺县| 嘉义县| 四川省| 松阳县| 云林县| 南岸区| 齐齐哈尔市| 长寿区| 永康市| 彝良县| 长宁区| 黔西县| 青田县| 禄丰县| 勃利县| 渭源县| 瑞安市| 石泉县| 衢州市| 弥勒县| 七台河市| 金塔县| 高邮市| 大方县| 中超| 胶州市| 潞西市| 永济市| 德安县| 德钦县| 根河市| 兴安县| 福贡县| 石家庄市| 肥东县|