国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Asia-Pacific

'Kwaussie' wins Australia's word of the year

China Daily | Updated: 2017-12-05 08:01

SYDNEY - Oscar-winning actor Russell Crowe is one, and so is Barnaby Joyce, Australia's deputy prime minister whose dual citizenship almost brought down the government.

They can both describe themselves as "Kwaussie", a portmanteau term that refers to a person who is both Australian and a New Zealander and was named on Monday as Australia's word of the year.

It means someone who is both a "kiwi", or a New Zealander, and an "Aussie".

Researchers said Crowe, the star of the films such as Gladiator and Les Miserables, was one of the original "Kwaussies". Crowe lives in Australia but was born across the Tasman Sea in New Zealand.

"We were able to trace it back to print in a Wellington newspaper in 2002 referring to Russell Crowe," said Amanda Laugesen, director of the National Dictionary Center.

'Kwaussie' wins Australia's word of the year

"Since we put out the word of the year today we have had some suggestions from some people who knew it back in the 1970s," she told the Australian Broadcasting Corporation.

The term gained real traction this year during the citizenship crisis that forced nine lawmakers out of Australia's Parliament, even though it has a longer history.

It had hardly been used until Joyce discovered that he was a New Zealander and therefore ineligible for parliament because Australia's 116-year-old Constitution bans dual citizens from holding national office.

Joyce was forced to contest a by-election at the weekend, which he won comfortably.

The Constitution, unlike the word, aims to prevent split allegiances.

The crisis could ripple even wider, with a deadline for politicians to prove their citizenship status set for Tuesday.

"Kwaussie" was named word of the year ahead of other contenders such as "jumper punch" - an Australian football term referring to an illegal, sneaky fist to the face - and "WAxit", a Brexit-style referral to Western Australia state.

Also shortlisted was "makarrata", a Yolngu Aboriginal word meaning peace treaty. It was used by indigenous leaders in May in a call for a legal agreement between the government and Australia's native Aborigines.

Reuters - AFP

(China Daily 12/05/2017 page10)

Most Viewed in 24 Hours
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
娄底市| 林周县| 榆社县| 松桃| 城市| 鸡泽县| 通海县| 阳朔县| 湖口县| 云林县| 九龙县| 安徽省| 永清县| 青龙| 古蔺县| 宜都市| 襄垣县| 康乐县| 临沭县| 清河县| 金阳县| 北宁市| 会泽县| 沈阳市| 中西区| 怀化市| 古交市| 靖安县| 鄯善县| 新巴尔虎右旗| 随州市| 榆中县| 龙岩市| 广安市| 郎溪县| 宜州市| 怀来县| 芜湖县| 县级市| 视频| 莱州市|