国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China

(npc.gov.cn) Updated : 2015-07-17

Article 9 The tax withheld each month by a withholding agent and the tax paid each month by a taxpayer personally filing tax returns shall be turned in to the State Treasury within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities.

The tax payable on income from wages and salaries shall be computed on a monthly basis and turned in by the withholding agents or by the taxpayers to the State Treasury within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities. The tax payable on income from wages and salaries for specified trades may be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments, and the specific measures therefor shall be formulated by the State Council.

The tax payable on income gained by self-employed industrial and commercial households from production or business operation shall be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments. Such payment shall be made in advance by taxpayers within the first seven days of the following month, and final settlement shall be made within three months after the end of each year; any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.

The tax payable on income of enterprises and institutions from contracted or leased operation shall be computed on an annual basis and turned in by taxpayers to the State Treasury within 30 days after the end of each year and the tax returns submitted to the tax authorities. Taxpayers who gain income from contracted or leased operation in installments during a year shall pay tax in advance within the first seven days after each installment, and final settlement shall be made within three months after the end of each year; any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.

Taxpayers who earn income outside China shall pay tax to the State Treasury within 30 days after the end of each year and submit the tax returns to the tax authorities.

Article 10 All categories of income shall be computed in terms of Renminbi (RMB). Income in foreign currency shall be taxed on the equivalent amount converted into Renminbi according to the foreign exchange rate quoted by the State exchange control authorities.

Article 11 A service fee at the rate of 2 percent of the amount of tax withheld shall be paid to the withholding agent.

Article 12 Collection and reduction, and termination of the collection, of individual income tax on interest income from savings deposit, and the specific measures therefor shall be prescribed by the State Council.

Article 13 The administration of individual income tax collection shall be governed by the provisions of the Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection.

Article 14 The State Council shall, in accordance with this Law, formulate regulations for its implementation.

板桥市| 合山市| 吴川市| 甘泉县| 三原县| 夹江县| 上思县| 青州市| 六安市| 镇宁| 绥江县| 项城市| 凤台县| 崇文区| 红原县| 闽清县| 宽甸| 潮安县| 霍林郭勒市| 东辽县| 永仁县| 嵊州市| 左贡县| 泰兴市| 云南省| 鄂托克前旗| 嘉峪关市| 南靖县| 个旧市| 依安县| 古蔺县| 河北区| 蒙城县| 巫溪县| 中超| 鄄城县| 白水县| 五原县| 资兴市| 施甸县| 双江|