Clone 克隆
When clone first entered English in 1903, it was used in the context of botany. It comes from the Greek klon meaning "a twig" and is related to klados meaning "offshoot of a plant." Later, clone took on the sci-fi sense of "artificially duplicated person" thanks to Alvin Toffler's 1970 book Future Shock.
克隆一詞首次進(jìn)入英語是在1903年,當(dāng)時(shí)是植物用語,源自希臘語的klon,意思是“嫩枝”,它還和klados有關(guān),這個(gè)詞的意思是“一棵植物的分支”。后來,阿爾文·托夫勒在1970年出版的《未來的沖擊》中賦予了它科幻含義,指“復(fù)制人類”。
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。