国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
不稱職、蹩腳的:Jack-leg
[ 2007-12-05 15:59 ]

理解這個(gè)短語(yǔ)的關(guān)鍵在于弄清楚“Jack”的含義,“l(fā)eg”在這里沒(méi)有什么實(shí)際意義。

Jack(杰克)是大家非常熟悉的一個(gè)英語(yǔ)人名,如電影《泰坦尼克》中的男主角就叫“杰克”。另外,Jack可以泛指“人、普通人或物”,大家都知道這句諺語(yǔ)吧:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩,聰明的孩子也會(huì)變傻。)

Jackknife則指一種普通而實(shí)用的折疊刀,Jack-of-all-trade說(shuō)得就是樣樣通卻雜而不精的人。

Jack-leg 很早就出現(xiàn)在美語(yǔ)口語(yǔ)中,表示“不稱職、蹩腳的、不熟練的”,常用來(lái)形容的醫(yī)生和律師,如:jack-leg lawyer(不稱職的、品德惡劣的律師)。

綜上所述,“Jack-leg fence”就表示“簡(jiǎn)陋、勉強(qiáng)能用的圍欄”。

(英語(yǔ)點(diǎn)津Celene編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英譯漢切忌“望文生義”
  傻瓜、笨蛋:chowderhead
  高談闊論:Bloviate
  “平易的”英語(yǔ)才是好英語(yǔ)
  異想天開(kāi):Ask for the moon

論壇熱貼

     
  男女授受不清怎么翻譯?
  destination restaurant
  how to say 傾國(guó)傾城?
  “皮包公司”?
  Is Depression Contagious?
  《雪花的快樂(lè)》徐志摩




南昌县| 玉树县| 祁连县| 绥江县| 台中县| 湘西| 木里| 越西县| 老河口市| 鹿邑县| 铜鼓县| 东港市| 宁河县| 周至县| 兰考县| 巨鹿县| 广汉市| 依兰县| 巴青县| 安阳县| 东丽区| 琼海市| 江源县| 黄陵县| 郑州市| 丰宁| 临湘市| 永年县| 安陆市| 佛教| 泌阳县| 清水县| 休宁县| 彭州市| 永和县| 监利县| 隆德县| 青浦区| 隆安县| 收藏| 山东省|