国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

日本推帶泡腳池度假列車 乘客邊坐火車邊泡腳
World’s first bullet train with foot spas

[ 2014-07-22 15:18] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)外媒報(bào)道,東日本鐵道公司推出了世界首列帶足浴的度假動(dòng)車。這列動(dòng)車名為Toreiyu,即日語中的熱水,其中一節(jié)車廂靠窗位置設(shè)有兩個(gè)2.4米長(zhǎng)的足浴缸,另一節(jié)車廂則配有吧臺(tái)、榻榻米地板以及櫻桃木桌。

每個(gè)足浴缸一次可供四人使用,為方便乘客邊足浴邊欣賞窗外的美景,足浴缸建在了升起的石頭平臺(tái)上。

Toreiyu每周末在日本福島市與新莊之間往返一次,歷時(shí)約2小時(shí)。據(jù)了解,該列車是山形市為發(fā)展旅游所發(fā)起的一系列活動(dòng)之一。

日本推帶泡腳池度假列車 乘客邊坐火車邊泡腳

JR East, East Japan Railway Company, will launch the world’s first bullet train with onboard foot spas staring 19th July.

Japan’s bullet trains have been known to lead the global transportation sector in speed and technology. Thanks to JR East, the Japanese can also add traveling in style to their repertoire.

The bullet train, named Toreiyu – a combination of the English word “train”, the French “soleil” and “yu”, the Japanese word for hot water –will have one car with two 2.4-metre-long foot spa tubs facing windows and also a car with a bar counter and tatami-mat flooring with tables made from cherrywood.

Toreiyu will make one round trip per day on weekends on the Yamagata Shinkansen Line between Fukushima city, capital of Fukushima Prefecture, and Shinjo, Yamagata Prefecture, roughly a two-hour journey. It is part of a campaign to promote tourism in Yamagata, a farming area known for rice, beef, cherries and pears. According to JR East, the ceiling and the back of the passenger seats will be decorated with reliefs of cherries, a specialty Japanese people firmly associate with Yamagata Prefecture.

Soaking in hot water is a ritualised and extremely popular leisure activity in Japan. The footbaths are intended for passengers to relax with, rather than to clean their feet. Each footbath can be used by four people at once and the tubs are built on a raised stone platform, so passengers can easily take in the scenery rolling by outside the windows.

The foot spa car is connected to an “after bath lounge car” with a bar counter, and then three tatami mat cars. A standard reserved seat car makes up the rear.

Tickets for Toreiyu are now on sale at JR ticket offices across Japan.

 

(來源:www.capitalfm.co.ke 編輯:丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
青铜峡市| 江门市| 恩平市| 中宁县| 伊宁县| 商南县| 双柏县| 青川县| 恩平市| 谷城县| 莱阳市| 夏邑县| 伊春市| 张家港市| 淮南市| 高安市| 河曲县| 乳源| 宣威市| 菏泽市| 盘锦市| 昌吉市| 东方市| 伊春市| 洛隆县| 峡江县| 肥乡县| 乐业县| 济宁市| 阿坝| 阳江市| 平定县| 玉林市| 卢龙县| 雅安市| 永安市| 宝兴县| 河曲县| 新郑市| 德令哈市| 上蔡县|