国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

“中秋賞月險”英文怎么說

[ 2013-08-29 08:58] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

8月26日,安聯(lián)財險(中國)有限公司與阿里小微金融服務集團(籌)旗下淘寶保險(放心保)在上海宣布戰(zhàn)略合作。即日起至8月底,安聯(lián)財險在淘寶保險上推出國內(nèi)首個“中秋賞月險”。依據(jù)該保險設定,被保險人如中秋看不到月亮,則可獲賠。

請看相關報道

“中秋賞月險”英文怎么說

 A new product, jointly rolled out by China's largest online marketplace Taobao and German insurer Allianz, will compensate policyholders if they are unable to enjoy full moon gazing at Mid-Autumn Festival.Wei Xiaohao/China Daily

A new product, jointly rolled out by China's largest online marketplace Taobao and German insurer Allianz, will compensate policyholders if they are unable to enjoy full moon gazing at Mid-Autumn Festival.

中國最大的在線交易平臺淘寶與德國安聯(lián)財險公司聯(lián)合推出了一款新產(chǎn)品,被保險人如果在中秋節(jié)賞不到月亮,將獲得賠償。

中秋“賞月險”可以表達為insurance package/policy for full moon gazing,安聯(lián)稱之為“賞月保”。這是安聯(lián)財險通過分析國內(nèi)多個城市近20多年的氣象數(shù)據(jù),建立風險模型(risk model)后推出的國內(nèi)首款既與節(jié)日相關,又與天氣相關的保險產(chǎn)品。如被保險人(policyholder)所在城市中秋當晚看不到月亮,則可獲賠,最高賠償金額(the maximum payout)為188元。

此前,國內(nèi)某廉價航空公司還曾推出“航班延誤險”(flight delay insurance),如飛機起飛延誤3小時以上,投保乘客便可獲賠200元。

讓我們看一下常見的保險術語:

全險 all risks

年金 annuity

受益人 beneficiary

保險憑證 certificate of insurance

保單 cover note

養(yǎng)老保險 endowment insurance

終身壽險 permanent life insurance

投保人applicant

投保單 application

保單 policy

保險人 insurer

被保險人 the insured,insurant

紅利制度 dividend system

保險經(jīng)紀人 insurance broker

保額 sum insured

第三者責任險 Third Party Liability (TPL)

保險承保人 insurance underwriter

相關閱讀

婚姻保險 marriage protection insurance

國內(nèi)推出首個“航班延誤險”

“養(yǎng)老保險”銜接

“大病醫(yī)?!庇⒄Z怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生 馬國佳,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
鸡泽县| 班戈县| 合水县| 牙克石市| 郯城县| 婺源县| 东宁县| 赞皇县| 横山县| 上蔡县| 吴江市| 武威市| 鹤峰县| 霍林郭勒市| 万载县| 沿河| 安宁市| 丰城市| 鸡泽县| 南江县| 上虞市| 龙里县| 义乌市| 若尔盖县| 赣州市| 天水市| 清新县| 江城| 顺昌县| 巧家县| 东乌珠穆沁旗| 东城区| 孟津县| 湟源县| 突泉县| 通山县| 丹寨县| 大城县| 赣榆县| 沂南县| 中山市|