国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Words and rhetoric
[ 2007-12-18 14:44 ]


Reader question:

In this paragraph from a story on climate change ('Crunch time' for climate change, BBC.co.uk, December 12, 2007) – If the world were changed by words, it would have shifted today. One head of state after another took to the podium demanding urgent cuts in greenhouse gas emissions and better protection of the rainforests which help to regulate the climate. They all stressed the need for this meeting to agree an ambitious agenda for the next two years' negotiations over a new deal on climate change – what does "words" mean here?

My comments:

"Words" here means words, just words, all words and nothing but words, not even any little action to follow up. In the 1964 musical "My Fair Lady", Eliza Doolittle sings: "Words, words, words, I'm so sick of words. I get words all day through, first from him (Higgins), now from you (Freddy). Is that all your blighters (men in general) can do?"

In other words, "words" here means rhetoric.

Rhetoric, the art of speech aimed at persuasion, is what we often get out of the collective mouth of governments. They "talk of stars burning above", they "talk of love lasting through time", they "talk of June" and they "talk of fall". In short, "there isn't one" word Eliza and the populace "haven't heard". But when it comes to action, sadly many governments are found absent.

In the current case of fighting climate change, the United States always "says it is leading on climate change but its climate chief told the BBC that he couldn't see the day when the US would manage even to stop the growth in its emissions, let alone make the huge emissions cuts that scientists are demanding from it by 2015."

The United States is of course the biggest polluter of the Earth of all time. Understandably some US scientists are tired of speaking another word.

Indeed, if the world were changed by words, and my words no less, I'd happily click along till, lo and behold, the United States pulled its troops from Iraq and put pen to paper on the Kyoto Protocol.

我要看更多專欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Words and rhetoric
  “國賓館”怎么說
  Which country scares you the most?
  Face the reality of AIDS prevention
  Got to make allowances

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?




仪征市| 墨竹工卡县| 大石桥市| 阳信县| 浦城县| 盖州市| 武山县| 叙永县| 芜湖县| 阿瓦提县| 仪陇县| 安远县| 巨鹿县| 惠州市| 图们市| 普兰县| 涡阳县| 昌都县| 龙江县| 贵定县| 盘锦市| 涪陵区| 延边| 全南县| 威信县| 抚远县| 简阳市| 曲阳县| 宜昌市| 合水县| 北安市| 炎陵县| 砚山县| 乡宁县| 吉安市| 越西县| 金平| 泰来县| 诸城市| 柳州市| 晋宁县|