国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報(bào)

New character took control in 2011

[ 2011-12-16 15:43]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

進(jìn)入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

The Chinese character kong, a word that generally means control, has been selected as the 2011 character of the year in China.

The word was chosen after recommendations from Internet users, expert reviews and online polling that was jointly organized by the National Language Resource Monitoring and Research Center under the Ministry of Education, the State-run Commercial Press, and the China Youth Daily, a report in the newspaper said on Thursday.

Two million Internet users took part in the selection, the report said.

Kong, replacing the character zhang (meaning price hikes)from last year, symbolizes a logical consequence of the government launching proper macro-economic policy to keep the hikes under control, said a statement issued by the organizers.

A statement on Wednesday after a three-day central economic work conference attended by senior leaders said the country would maintain the steady macro-economic policy and measures to control inflation, stabilize prices and regulate the property market.

The selection of kong indicates the public's expectations and the government's efforts to respond to the expectations, the organizers' statement said.

Moreover, the use of kong as shorthand for a homophone of the English word "complex" to express a special liking, is also getting popular this year, which reflects a more diversified lifestyle of the Chinese people, the statement said.

In this respect, the word kong usually follows a noun or verb. For instance, weibo kong refers to those people who like to use micro blogs very much and spend a lot of time micro-blogging.

The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.

Also, "debt" and "euro debt crisis" were voted the international word and phrase of the year, showing the public's growing awareness of a globalized world, the report said.

Questions:

1. What is the Chinese character of the year?

2. What does it mean?

3. What was it last year?

Answers:

1. Kong.

2. A word that generally means control.

3. Zhang (meaning price hikes).

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Rosy 編輯)

New character took control in 2011

About the broadcaster:

New character took control in 2011

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the US, including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
阆中市| 犍为县| 崇州市| 湾仔区| 西乡县| 凤山县| 桦南县| 贡山| 独山县| 陆丰市| 常熟市| 都安| 南雄市| 武清区| 青川县| 大连市| 榕江县| 鄂托克旗| 湾仔区| 平度市| 漾濞| 许昌市| 伊吾县| 淮安市| 三亚市| 乐亭县| 将乐县| 丹巴县| 宣化县| 武夷山市| 马尔康县| 新巴尔虎左旗| 贵溪市| 喜德县| 米泉市| 辽阳县| 会昌县| 泸溪县| 志丹县| 鄂尔多斯市| 德江县|