国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

Digital native還是digital immigrant?

中國日報(bào)網(wǎng) 2012-07-09 13:58

 

如果說我們所處的這個(gè)數(shù)字世界也有“原住民(native)”和“移民(immigrant)”之分的話,你是native還是immigrant呢?

Digital native還是digital immigrant?

Digital technology has been part of everyday life for many years now, so logically there's a whole generation of individuals for whom concepts such as the Internet and wireless technology are just humdrum, because they've never lived in a world where they didn't exist. These are the so-called digital natives, generally anyone born from 1980 onwards. Digital immigrants are their antithesis, being the folks born earlier who, either reluctantly or enthusiastically, have adapted to the digital world and incorporated its tools into their lives.

數(shù)字技術(shù)成為我們?nèi)粘I畹囊徊糠忠呀?jīng)好多年了,所以從邏輯上來講,我們周圍有一代人從出生就已經(jīng)習(xí)慣有互聯(lián)網(wǎng)和無線技術(shù)的陪伴,對他們來說,這些數(shù)字技術(shù)絲毫不稀奇。這一代就是我們所說的“數(shù)字原住民”,出生在上世紀(jì)80年代之后的都屬于這一代。與之相對的自然就是“數(shù)字移民”了,他們出生年代早于“數(shù)字原住民”,已經(jīng)情愿或者不情愿地適應(yīng)了這個(gè)數(shù)字世界,并且將各類數(shù)字工具運(yùn)用到生活當(dāng)中。

Predictably, the distinction between digital natives and digital immigrants is controversial, not least because the digital universe currently inhabited by digital natives was in fact conceived and created by digital immigrants. It also makes assertions that may not be consistently valid, i.e. the idea that younger adults and children are always comfortable with technology, and that correspondingly older people are more likely to find technology awkward.

其實(shí)我們可以預(yù)想到,“數(shù)字原住民”和“數(shù)字移民”的界限是頗有爭議的,主要是因?yàn)椤皵?shù)字原住民”目前所在的這個(gè)數(shù)字世界其實(shí)是由“數(shù)字移民”勾劃并創(chuàng)建的。同時(shí),那些認(rèn)為年輕人和孩子通常都喜歡技術(shù)并且運(yùn)用自如、而年長的人總覺得技術(shù)很難搞的觀點(diǎn)說的也并不一定是事實(shí)。

相關(guān)閱讀

數(shù)字鴻溝 digital gap

數(shù)字游民 digital nomad

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

南京市| 岑溪市| 湖南省| 东源县| 潮州市| 资中县| 永兴县| 黎川县| 株洲县| 高要市| 青田县| 涿鹿县| 寻甸| 石景山区| 平谷区| 泾川县| 清涧县| 万盛区| 龙里县| 湘潭市| 唐山市| 成都市| 通许县| 新昌县| 凤山市| 祁阳县| 盘山县| 南江县| 准格尔旗| 龙里县| 桦甸市| 元谋县| 梨树县| 小金县| 朝阳市| 德庆县| 乌恰县| 赣榆县| 贵阳市| 赞皇县| 安远县|