国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
有關(guān)“解聘”的幾種說法
[ 2006-09-25 09:00 ]

還記得在《流星花園》里,誰要是收到F4的紅紙條,那幾乎等于得到死刑審判,從此,在英德學(xué)院他將處處受難…… 公司裁員的時(shí)候,誰若收到pink slip(字面意:粉紅色的紙條),那他最好趕快打點(diǎn)行李,另謀出路。Pink slip表示“解雇通知書”。

Pink slip最早出現(xiàn)于20世紀(jì)初,指的是“員工周薪信封里夾著的粉紅色小紙條”,當(dāng)然,收到“pink slip”的員工隨即將被解聘。至于為什么要用粉紅色,有解釋認(rèn)為,粉紅色相對而言比較柔和,似乎可以慰藉被裁員工的“受傷心靈”。

和pink slip具有相同含義的另外兩種說法是“marching orders”和“walking papers”,其字面意是“下逐客令”,看例句:They're downsizing, and I got my walking papers last week.(公司裁員,我于上周收到了解聘書。)

與fire(開除)有所不同,收到pink slip, marching orders或walking papers,往往是由于公司財(cái)務(wù)欠佳,不得不裁員。而fire多半是由于你不稱職或犯了錯(cuò)而被“炒魷魚”。另外,介乎pink slip和fire之間的是lay off(暫停雇用)。

當(dāng)然,在日常生活中,“I am pink slipped”(我被公司裁掉了)這句話還是不說為妙,我們寧可告訴別人:I dismiss my boss. (我把老板給炒了。)

相關(guān)鏈接 Pinkie: 小手指

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  有關(guān)“解聘”的幾種說法
  The die is cast: 心意已決!
  Chance one's arm: 冒有備之險(xiǎn)
  翻譯與翻譯技巧概述(通訊員投稿)
  Over the moon: 欣喜若狂






永福县| 梅河口市| 青海省| 依安县| 射阳县| 屏东县| 彝良县| 咸宁市| 绥棱县| 客服| 清水县| 宁明县| 吴江市| 永济市| 威宁| 民丰县| 宜黄县| 乡宁县| 德江县| 高邮市| 芒康县| 丰顺县| 临汾市| 台江县| 绥化市| 赤水市| 盖州市| 扶绥县| 黄大仙区| 凤凰县| 南投县| 张家港市| 晴隆县| 军事| 仙居县| 宣汉县| 甘孜| 广昌县| 噶尔县| 耿马| 句容市|