国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  spaz: 笨蛋
[ 2006-04-18 08:46 ]

日前,被稱為“叢林老虎”的高爾夫球霸主泰格·伍茲,在名人賽上取得并列第3名的成績(jī)后,因用“笨蛋”來形容自己最后一輪時(shí)的推桿而遭致媒體譴責(zé),伍茲最后不得不公開道歉。您可能會(huì)問,一句“笨蛋”,至于嗎?

請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:The American who is the world No 1 player, who tied for third place three strokes behind winner Phil Mickelson, was criticized for using the term "spaz " to describe his poor putting in the final round.

When asked about his play on the last day at Augusta, Woods replied: "I putted atrociously today. Once I got on the greens, I was a spaz."

報(bào)道中的spaz在美國(guó)俚語中指“笨家伙”,其近義詞為“clumsy;inept”(笨拙的;無能的),因此,對(duì)于美國(guó)人來說,spaz并沒有侮辱意。

但在英國(guó),spaz是一種對(duì)“痙攣的癱瘓病人和大腦性麻痹病患者”的侮辱性稱呼。用英國(guó)殘疾人組織的話來說:“雖然在美國(guó),spaz這個(gè)詞沒有冒犯別人的意思,但在英國(guó),伍茲的言論傷害了他的球迷們,不管這些球迷是健康人還是殘疾人。”

看來,我們?cè)谑褂糜⒄Z詞匯時(shí),還真得注意英美兩國(guó)的差異。請(qǐng)看一個(gè)例句:

Dave ran around screaming with his tongue hanging out like a spaz. 這句話摘自一本英國(guó)小說, spaz在這里意味“a person that acts insane or mentally retarded”,可翻譯為:戴夫伸著舌頭邊跑邊叫,像個(gè)瘋子一樣。

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
Page: 12

 
 
 




新邵县| 石渠县| 宝清县| 扬中市| 寻乌县| 虎林市| 商都县| 乌拉特前旗| 泸定县| 团风县| 沾化县| 南京市| 昌黎县| 古浪县| 天全县| 汝阳县| 扎鲁特旗| 娱乐| 堆龙德庆县| 贵南县| 北碚区| 政和县| 河曲县| 皋兰县| 临澧县| 太谷县| 贵州省| 新沂市| 福贡县| 宿州市| 静宁县| 黎川县| 库车县| 鹿邑县| 温宿县| 莲花县| 安龙县| 无锡市| 天峨县| 龙游县| 天全县|