国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





  Dark horse: 黑馬
[ 2006-03-28 10:00 ]

對于“黑馬”,我們并不陌生,是指“比賽中爆出冷門的優(yōu)勝者”。在英語中,“黑”可不是black,須用dark來表達(dá),指事態(tài)“不清楚”或“不明朗”。

“Dark horse”最初源于賽馬場,指那些沒有名氣、賭客們不甚了解的馬。到19世紀(jì),dark horse開始進(jìn)入政治詞匯,形容當(dāng)兩個(gè)政黨在議會選舉中勢均力敵、陷入僵局時(shí),中間派意外殺出,獲取勝利。

現(xiàn)在,dark horse大抵形容那些令人刮目相看、制造冷門的異軍突起者,也可以指一舉成名的后起之秀,或泛指那些實(shí)力難測沒有名氣的競爭者。舉個(gè)例子:People tend to elect candidates who have big names. But after listening to the new candidate's speech, I think he makes a lot of sense. I'm going to vote for him even though he's a dark horse.(人們傾向于投票給那些名氣大的候選人。但是,聽了那個(gè)新候選人的講話,我認(rèn)為他講很有道理。盡管他是一匹“黑馬”,我準(zhǔn)備投他的票。)

另外,既然談到了英語中“黑馬”不能用black來修飾,我們可以順便提一下可用black來修飾的“羊”--black sheep,其取自《圣經(jīng)》典故,指一家之中或其他集體中名譽(yù)不好的成員,也就是我們常說的“敗家子”或“害群之馬”。


(中國日報(bào)網(wǎng)站編譯)

 
 
 




新乡县| 锦屏县| 仁怀市| 习水县| 册亨县| 新邵县| 五大连池市| 邻水| 龙海市| 富裕县| 西乡县| 海口市| 东山县| 宕昌县| 孟州市| 游戏| 陆良县| 拜泉县| 商南县| 伊春市| 息烽县| 大丰市| 涪陵区| 绥中县| 南宁市| 宁晋县| 菏泽市| 白朗县| 湖州市| 云安县| 嘉义县| 泰来县| 汨罗市| 会理县| 历史| 扶余县| 兴安县| 佛坪县| 宽城| 湖州市| 宜黄县|