国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

首 頁 | 新聞英語 | 視聽英語 | 翻譯園地 | 實用英語 | 專欄作家 | 奧運英語 | 新詞新譯 | 書友天地 | 輕松英語  | 凈臉聯(lián)盟 | 英語論壇 | 少兒英語
您現(xiàn)在的位置: En_language tips > 新聞英語 > 新聞熱詞 > Politics hot words Dec 26, 2005
aftershock: 余震

aftershock

當(dāng)?shù)貢r間10月8日上午9點左右,南亞次大陸發(fā)生里氏7.6級地震,包括印度、巴基斯坦、阿富汗等國家都有強烈震感,截至9日凌晨共有3000多人死亡。巴基斯坦北部山區(qū)是重災(zāi)區(qū)。外電報道如下:

The casualty toll from the 7.6-magnitude tremor was rising early Sunday as rescuers struggled to dig people from the wreckage, their work made more difficult as rain and hail turned dirt and debris into sticky muck.

For hours, aftershocks rattled an area stretching from Afghanistan across northern Pakistan into India's portion of the disputed Himalayan region of Kashmir. Hospitals moved quake victims onto lawns, fearing tremors could cause more damage.

報道中的aftershock的意思是"余震",也就是大地震之后在同一地區(qū)發(fā)生的一系列小震級的地震。Aftershock還可以用來比喻"余悸",如:The industry continued to reel from aftershocks of a disastrous year.(工業(yè)依舊受到災(zāi)年的余悸影響而搖擺不前。)

(中國日報網(wǎng)站編)

 
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
湖口县| 阜新| 上栗县| 罗江县| 革吉县| 洛川县| 九龙城区| 德令哈市| 九龙城区| 宜良县| 美姑县| 贵州省| 油尖旺区| 兴海县| 桐梓县| 罗田县| 苍山县| 永康市| 紫云| 金阳县| 错那县| 马龙县| 株洲市| 闽侯县| 车致| 达孜县| 金川县| 商丘市| 高邮市| 拉萨市| 景德镇市| 芮城县| 盐亭县| 大庆市| 榆林市| 南昌县| 玛多县| 岳阳市| 房产| 汝城县| 花莲县|