国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Make me your Homepage
left corner left corner
China Daily Website

Lady Gaga is top earning celebrity under 30: Forbes

Updated: 2013-07-23 10:15
( Agencies)

Lady Gaga is top earning celebrity under 30: Forbes

US singer Lady Gaga poses for photographers upon arrival for her concert in Manila May 19, 2012. [Photo/Agencies]

Despite hip surgery that forced the cancellation of part of her tour, Lady Gaga still earned an estimated $80 million in the past year, propelling her to the top of Forbes list of highest earning celebrities under 30 years old.

Canadian pop singer Justin Bieber, who made headlines as much for his antics off stage as on, came in a distant second with an estimated income of $58 million. Singer Taylor Swift was third, pulling in $55 million, about $2 million less than last year when she topped the list.

The Forbes website said Lady Gaga, 27, would have earned more had she not had to cancel some 20 US shows starting in February. Gaga announced earlier this month that she will release her next album "ARTPOP" on November 11.

DJ, songwriter and producer Calvin Harris, who played more than 150 shows from June 2012-June 2013 and earned $46 million, was fourth on the list, and Barbados-born pop star Rihanna rounded out the top five with earnings of $43 million.

To compile the ranking Forbes estimated entertainment-related income for the 12 months from June 2012 through June 2013 by talking to agents, managers, producers and executives.

British singer Adele, who won an Oscar for the theme from the James Bond movie "Skyfall," was seventh on the list with an estimated $25 million.

Along with singers, two actresses also made the top 10. Best actress Oscar winner Jennifer Lawrence, who wowed audiences and critics for her performance in "Silver Linings Playbook" and also appeared in "The Hunger Games," earned $26 million, which secured her the No. 8 spot, just ahead of fellow actress Kristen Stewart of "Twilight" fame, who had earnings of $22 million.

Related:

'Iron Man' Robert Downey Jr. leads Forbes' highest-paid actors

Previous Page 1 2 Next Page

 
 
...
...
广宗县| 平邑县| 武城县| 乐陵市| 长乐市| 襄垣县| 措美县| 象州县| 万年县| 高阳县| 西畴县| 枣阳市| 准格尔旗| 舟曲县| 连州市| 兰西县| 喀什市| 南阳市| 辽源市| 泾阳县| 浦江县| 高雄县| 资源县| 曲阳县| 沂源县| 庄浪县| 农安县| 永兴县| 西贡区| 定远县| 措美县| 兴和县| 鹰潭市| 龙里县| 明星| 三门县| 广东省| 绥德县| 灵丘县| 肇东市| 大余县|