国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Dressed turkey
 記得我剛來(lái)美國(guó)的時(shí)候,正趕上美國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日感恩節(jié)。一天,我去超市買(mǎi)東西,聽(tīng)到一個(gè)華人指著火雞肉品架上的標(biāo)簽問(wèn)另一個(gè)同伴說(shuō):“你看dressed turkey,為什么叫穿衣服的火雞呢?”當(dāng)時(shí),我也感到很困惑。回家查過(guò)字典才知道原來(lái)“dressed turkey”的“dressed”這個(gè)字在這里不作穿衣講,應(yīng)該是“褪毛的”,也就是“光板火雞”的意思。

于是我聯(lián)想到北京居民所熟悉的菜市場(chǎng)的“西裝雞”。這種雞經(jīng)宰殺、褪毛、開(kāi)膛、去頭去爪以后裝在印有“西裝雞”字樣的塑料袋中出售,頗受歡迎。但大多數(shù)人恐怕都不知道為什么明明是褪了毛的光板雞卻要叫作“西裝雞”。

我想問(wèn)題就在,商家把“dressed chicken”直譯為“穿衣服的雞”,再洋化一點(diǎn),不就變成西裝雞了嗎?

(摘自《世界日?qǐng)?bào)》)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

绩溪县| 常山县| 清水县| 宁夏| 喀喇| 晋中市| 正蓝旗| 阿克陶县| 青铜峡市| 双峰县| 海门市| 玛曲县| 香格里拉县| 昭苏县| 松潘县| 佳木斯市| 准格尔旗| 察隅县| 新泰市| 吉木萨尔县| 尖扎县| 郓城县| 大化| 犍为县| 四子王旗| 九寨沟县| 广昌县| 贵南县| 永春县| 佛坪县| 德惠市| 遂宁市| 晋城| 延津县| 镇巴县| 镇赉县| 栾川县| 宣威市| 基隆市| 甘南县| 崇仁县|