国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Seed and love (tennis)
 在剛剛結(jié)束的澳大利亞網(wǎng)球公開賽中, "seed" 和"love"出現(xiàn)頻率頗高,它們已經(jīng)從"種子"和"愛情"的意思發(fā)展成網(wǎng)球場上的專業(yè)術(shù)語"種子選手"和"零分"的意思。

本以為這兩個(gè)詞在網(wǎng)球場上的意思都來源于英國,其實(shí)不然,"seed"是一個(gè)地地道道的美國詞。最能證明這個(gè)詞的來源的莫過于《牛津英語詞典》里收錄的1898年American Lawn Tennis雜志(《美國草地網(wǎng)球》雜志)中的一句話: "Several years ago, it was decided to 'seed' the best players through the championship draw in handicap tournaments so that the players in each class shall be separated as far as possible one from another."

"Love"用作"零分"的意思要追溯到17世紀(jì)的短語 "play for love" , 它的意思是"to play without any wager, for nothing" (沒有任何賭注的游戲),從此"love"就有了"nothing"這個(gè)意英語思, 進(jìn)而引申到網(wǎng)球比賽中,一些牌類游戲和英國的足球解說中也沿用了這一說法。在英式英語中,零比零的比賽標(biāo)準(zhǔn)的說法是 "love-all"。

(中國日報(bào)網(wǎng)站譯)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

邯郸市| 桂林市| 洛阳市| 京山县| 陆丰市| 枣阳市| 崇仁县| 尚志市| 夏河县| 江油市| 石城县| 砀山县| 屏边| 墨脱县| 苍山县| 中阳县| 柞水县| 邹城市| 建湖县| 凉山| 彭山县| 高青县| 塘沽区| 新野县| 育儿| 万盛区| 喀喇沁旗| 达尔| 南丰县| 刚察县| 无为县| 罗江县| 林西县| 齐河县| 乐都县| 淮安市| 始兴县| 葵青区| 五大连池市| 柳州市| 海晏县|