国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Publishing house offers Eastern wisdom to Arabic speakers

Xinhua | Updated: 2017-05-05 06:42

?A publishing company based in the Ningxia Hui autonomous region in Northwest China is excited about taking Chinese culture to Arabic speakers.

"We have a long list of books waiting to be translated into Arabic, and orders are growing. It (the business) is just the tip of the iceberg," says Zhang Shirong, manager of House of Wisdom.

More than 700 titles, covering subjects ranging from Chinese celebrities and culture to economics, literature and philosophy, have been translated into Arabic and published since the company was established in 2011 by two Chinese and an Egyptian entrepreneur.

The company's publications now account for 80 percent of the Chinese-Arabic translation market.

"Thanks to the Belt and Road Initiative, our sales jumped to 10 million yuan ($1.45 million) in 2014 from 3 million yuan of the previous year," says Zhang, adding they have had 100-200 percent sales growth in recent years.

"Arabic speakers who want to do business in China are eager to learn about its policies, reforms and development patterns," says Ahmed Al-Saeed, the Egyptian partner.

"We publish a new book almost every week.

"Many of these new releases were translated two years ago and our translation and publication schedule is full through to 2021."

Arabic readers are also devouring autobiographies by Chinese entrepreneurs like Robin Li, Jack Ma, Pony Ma and Ren Zhengfei.

At the Cairo International Book Fair earlier this year, books about the Belt and Road Initiative were popular.

The translation team consists of 51 Sinologists from Arabic-speaking countries.

According to Ma Yongliang, an Arabic professor at Ningxia University and partner in the company, translators with knowledge of China are better at translating books into their mother tongue.

However, he says that a Chinese editor is always on hand to assist the translator.

Book publication accounts for less than half of the company's business, which also includes e-books, movies and TV shows besides comics.

"We are also translating Chinese films and television programs into Arabic, and expanding to offer content in Persian, Thai, Turkish and Kazakh, to spread Chinese culture to more countries along the Belt and Road," Zhang says.

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
广宁县| 金乡县| 噶尔县| 平武县| 梅州市| 南京市| 乌兰浩特市| 郑州市| 衡水市| 周至县| 婺源县| 西乌珠穆沁旗| 颍上县| 精河县| 宁明县| 克什克腾旗| 轮台县| 龙游县| 沙雅县| 鸡西市| 蓬溪县| 昌黎县| 聊城市| 甘泉县| 呼玛县| 隆回县| 工布江达县| 连云港市| 噶尔县| 正蓝旗| 莒南县| 施甸县| 阿荣旗| 松溪县| 惠东县| 嘉黎县| 广平县| 鄂托克前旗| 南漳县| 阳江市| 渭源县|