国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Culture

Translators and publishers exchange words at annual forum

By Ruan Fan ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-08-27 14:58:15

Translators and publishers exchange words at annual forum

The 2015 Sino-Foreign Literature Translation and Publishing Workshop kicks off in Beijing on August 26. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

More than 50 people from 30 countries attended the 2015 Sino-Foreign Literature Translation and Publishing Workshop forum at Beijing's Asia Hotel on Wednesday.

Delegates shared their expertise and ideas for best practice for professionals in Chinese literature translation and promotion.

French sinologist Jo?l Bellassen suggested that when translating Chinese literature, it's best to translate from the original works rather than from the English versions, as the latter may not be able to capture the nuances of the Chinese literature.

South Korean writer Kim Tae-sung, and Russia's Alexandra Nikitina hoped there would be more opportunities for Chinese contemporary writers to join their own countries' literature events so that more quality Chinese works could be accessible to mainstream readers around the world.

"One of the best ways to learn about China is to read its contemporary literature and poems," said Argentina translator Miguel ángel Petrecca at the forum. He said that he hopes more translators could join him in such a way of experiencing Chinese culture.

Previous Page 1 2 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words
Most Popular
 
...
日土县| 荥阳市| 宜丰县| 蓝山县| 株洲县| 郓城县| 长汀县| 固阳县| 中西区| 惠州市| 将乐县| 磴口县| 曲水县| 临清市| 东山县| 海门市| 乌恰县| 太白县| 富民县| 绩溪县| 本溪| 浪卡子县| 禹城市| 昆山市| 杂多县| 昌吉市| 平湖市| 黄陵县| 万安县| 永寿县| 三河市| 泸溪县| 青龙| 晋江市| 铜川市| 吴江市| 临桂县| 江城| 淳安县| 光山县| 江油市|