国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Culture

The language instinct

By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2014-04-18 07:12:54

The language instinct

Lin Zhaohua's production of Coriolanus has been wowing critics and audience members since 2007. Pu Cunxin (left), China's prince of theater, plays the title role in this and all other Lin productions. Provided to China Daily

The language instinct
All the world's a stage
The language instinct
How I discovered the lure of Will power
The language instinct
The Bard in Beijing and beyond
Notable translators

The translator of that pun was Zhu Shenghao (1911-44). He was a titan among those who made Shakespeare accessible to a quarter of the world's population. Zhu's life story is worthy of a Hollywood biopic. In 1935, he launched a personal undertaking to translate all of Shakespeare's plays in two years - a plan derailed by poverty, illness and the Japanese invasion of China.

In 1936, Japanese planes bombed Shanghai, destroying many copies of the comedies Zhu had already translated. In 1941, when Japanese soldiers marched into the newsroom where Zhu worked, he again lost many of the manuscripts he had been working on.

By the time he died of tuberculosis at the tender age of 32, Zhu had translated 31 (and a half!) of the plays. Of those, 27 were published posthumously in 1947 in three volumes that form the backbone of later complete editions. Taiwan's World Publishing House came out with The Complete Plays of Shakespeare in 1957. Zhu's 27 posthumously published translations were supplemented by Yu Erchang's 10 history plays. In 1978, the Beijing-based People's Literature Press published The Complete Works of Shakespeare, using Zhu's 31 plays as the foundation, meticulously edited. The other works, including all of the poems, were translated by a number of distinguished scholars.

Despite being in prose, Zhu's translations stand out for their exceedingly high quality. Considering his age, his mastery of both English and Chinese can only be described as genius. His version of the Bard's works is widely acclaimed as the one that best preserves the essence of Shakespeare.

Compared with Zhu, Liang Shiqiu (1902-87) had the advantages of longevity and name recognition. Liang is the only Chinese so far who has single-handedly translated every piece Shakespeare is known to have written. He started in 1931 at the urging of Hu Shi, a leader of the "New Literature" movement. By the time he completed this mammoth project, in 1967, Liang had long established himself as a prominent essayist in his own right.

Because Liang moved to Taiwan with the Kuomintang, his versions were not published in the mainland until 1996. He used an approach similar to Zhu's; namely, prose for blank verse in the original and verse for rhyming couplets. Overall, his style is less literary than Zhu's, and more verbatim.

In addition to the above twin titans, Chinese translators of Shakespeare include Cao Weifeng (1911-63), who made the first attempt to reproduce the poetic form. He only did a dozen plays, and reworked them from time to time. Bian Zhilin (1910-2000) was a Shakespearean scholar who advocated extreme loyalty to the original form. He not only maintained the original verse form, but also attempted to reproduce the rhythm of iambic pentameter. That made his version of Hamlet, published in 1956, an ideal script for dubbing the Laurence Olivier film, which cemented Bian's reputation because the movie reached an audience that simply couldn't be matched by any printed or stage presentation.

Fang Ping (1921-2008) followed Bian's advice and translated 24 plays in verse form. Apart from filling the void left by Zhu in the complete edition, he also edited his own all-verse collection. Fang was the first Chinese to be appointed to the executive committee of the International Shakespeare Association, at its Sixth Congress in 1996.

 
Editor's Picks
Hot words
Most Popular
 
...
...
黔西县| 北京市| 嘉祥县| 九龙县| 安顺市| 怀化市| 忻城县| 永春县| 方山县| 察哈| 保山市| 从化市| 崇义县| 农安县| 阜康市| 县级市| 吉水县| 屏东县| 南雄市| 新巴尔虎左旗| 靖西县| 拜泉县| 康马县| 台州市| 岚皋县| 柘城县| 银川市| 古田县| 榆林市| 西平县| 都兰县| 罗源县| 桐梓县| 锦州市| 乌苏市| 江山市| 江达县| 根河市| 吉安县| 饶平县| 丁青县|