国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Home / Comment

Market can judge poem translation

China Daily | Updated: 2015-12-30 08:36

A CHINESE translation of Stray Birds, a collection of poems by the Indian Nobel prize winner Rabindranath Tagore, has been recalled from shelves by the publisher, Zhejiang Literature and Arts Press, after it sparked wide controversy. Translated by Feng Tang, a 44-year-old writer from Beijing, the version shocked readers with its racy choice of words. A comment on ifeng.com says:

The reason for pulling the new translation of Stray Birds off the shelves should be "blasphemy against a classic", but the book will be hard to sell if the quality is poor. And the translator has a point when he argued his translation will be judged by history of literature and people should let time decide.

If "a thousand Hamlets" are allowed, why not a thousand versions of Stray Birds? Before Feng's book, no more than 10 Chinese translations had been published so there are not too many alternatives to the existing translations.

Market can judge poem translation

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
南康市| 乌什县| 克拉玛依市| 神木县| 德昌县| 开封市| 海林市| 花莲县| 贵定县| 即墨市| 彰化县| 天门市| 霸州市| 丰顺县| 霍林郭勒市| 兖州市| 永和县| 蒲江县| 滦平县| 汝城县| 中西区| 万安县| 色达县| 万荣县| 淅川县| 游戏| 沾化县| 策勒县| 淮北市| 旺苍县| 石楼县| 广昌县| 宜良县| 沁水县| 于都县| 北流市| 剑川县| 体育| 博野县| 通榆县| 仪征市|