国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Home / Youth

Translation misery

By Raymond Zhou | China Daily | Updated: 2013-03-16 08:04

Translation misery

Translation misery

Good translation for movies makes you forget the actors on screen are speaking a language you do not understand; bad translation, such as the one for Les Miserables, makes you wish you had mastered that foreign language.

The movie version of Les Miserables has caught many in China by surprise, and part of the reason is in its Chinese translation. As a sung-through musical, it did not get the usual treatment of dubbing, which, in retrospect, would have been an interesting experiment.

Anyway, the 2-hour 38-minute film bored some to the exit, while moving many more to tears. Of those who were touched by the fate of Fantine or felt uplifted by the values of Valjean, quite a few were disgusted at the level of translation. It doesn't take an expert to know that the Chinese subtitles are way below par.

Translation misery

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
达日县| 佳木斯市| 麻城市| 丰原市| 馆陶县| 时尚| 温宿县| 本溪| 浪卡子县| 固原市| 楚雄市| 鹤山市| 海宁市| 巴彦淖尔市| 天长市| 军事| 灵武市| 东源县| 莱阳市| 霍林郭勒市| 辽源市| 天祝| 建始县| 呼伦贝尔市| 聂拉木县| 兰州市| 沅陵县| 乌拉特中旗| 葵青区| 郸城县| 新闻| 盐边县| 东宁县| 垫江县| 安国市| 崇阳县| 临夏县| 克什克腾旗| 徐闻县| 乌鲁木齐市| 泰州市|