国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

   

Wizards work their magic on Harry Potter translations

By Wang Shanshan (China Daily)
Updated: 2007-08-16 09:14

Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

There is a precedent in the form of a case in France.

According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

      1   2     


Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
淮阳县| 即墨市| 缙云县| 望谟县| 措美县| 大渡口区| 凤凰县| 慈利县| 新蔡县| 高邮市| 扶余县| 尼勒克县| 泸西县| 莱州市| 陈巴尔虎旗| 义马市| 闸北区| 青铜峡市| 柳江县| 黑龙江省| 乌什县| 恩施市| 安泽县| 呈贡县| 武义县| 乌鲁木齐县| 大关县| 宁海县| 喀什市| 广饶县| 红原县| 临城县| 周宁县| 乃东县| 东辽县| 平远县| 康马县| 阜新市| 饶平县| 两当县| 本溪市|