国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

   

China, US work out new tasks after dialogues

(Xinhua)
Updated: 2007-12-13 16:07

The Chinese and U.S. governments have prioritized their work during the coming six months following the third China-U.S. Strategic Economic Dialogue. They are as follows:


US Treasury Secretary Henry Paulson shakes hands with Chinese Vice-Premier Wu Yi (L) during the opening of The Third Strategic Economic Dialogue in Xianghe, near Beijing, December 12, 2007.  [Agencies] 

-- Further intensify dialogue and exchanges in the areas of product and consumer safety, including food, feed, and drug and medical products, through new and existing bilateral cooperation mechanisms.

-- Conduct extensive cooperation over a ten-year period to address energy and the environment, advance technological innovation, adoption of highly-efficient, clean energy technology and technology in addressing climate change, and promote the sustainability of natural resources. A working group will be started in order to start planning as soon as possible.

-- Meet early next year and work together to jointly promote the negotiation in the WTO on the reduction or, as appropriate, the elimination of tariffs and non-tariff barriers to environmental goods and services to achieve results as soon as possible, recognizing the urgency of environmental challenges.

-- Expand cooperation on development of a detailed plan to gradually reduce the sulfur content in fuels to 50 ppm or lower and introduce corresponding advanced vehicle pollution control technology, for incorporation into China's 12th Five Year Plan (2011-2015).

-- Strengthen cooperation on construction and management of strategic oil stocks through the exchanges of information and technologies, as well as training, including cooperation with the International Energy Agency.

-- Begin a high-level exchange of investment policies, practices, and climates. Intensify ongoing discussions regarding the prospects for negotiating a Bilateral Investment Treaty.

-- Continue consultations in a cooperative manner on China achieving market economy status. Continue cooperation through the High Technology and Strategic Trade Working Group under the Joint Commission on Commerce and Trade by positively implementing "Guidelines for U.S.-China High  Technology and Strategic Trade Development" and taking appropriate  constructive measures and working out an action plan to expand and facilitate bilateral high-tech and strategic trade. Relevant departments of the two sides have agreed to meet or hold a digital video conference (DVC) in the field of rules of origin.

-- Explore the scope of respective international obligations on transparency. Continue to exchange information on reviewing and responding to comments received during the rulemaking process. Establish a communication mechanism to exchange information regularly on the conditions, procedures and timeframes for granting administrative licenses in areas of the Chinese market of interest to the United States and areas of the  U.S. market to China.


(For more biz stories, please visit Industry Updates)



靖安县| 东港市| 连州市| 临颍县| 盐城市| 台湾省| 怀集县| 临汾市| 宁南县| 滨海县| 凤翔县| 宿迁市| 嵩明县| 桐乡市| 乐山市| 库伦旗| 安仁县| 北辰区| 紫金县| 宽城| 漳平市| 嵩明县| 万全县| 确山县| 马公市| 依兰县| 鄂州市| 平塘县| 灵丘县| 舟山市| 沅江市| 岗巴县| 宝坻区| 衡水市| 郯城县| 那坡县| 砚山县| 玉龙| 兴隆县| 佳木斯市| 平江县|