国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

CULTURE

CULTURE

Taking reading to the next level

Fascinated by Chinese online novels, Frenchman shares his favorites by translating them and filming documentaries with the authors, Yang Yang reports.

By Yang Yang????|????CHINA DAILY????|???? Updated: 2026-03-24 09:09

Share - WeChat
In the second season of China Internet Literature, French translator and literature enthusiast Charles-Emmanuel Dewees meets some popular Chinese online novelist Mu Qingyu. [Photo provided to China Daily]

Three years later, Dewees moved back to France. On a street in north Marseille, he met student Nicolas Hu from Hangzhou, Zhejiang province. Immediately, Dewees felt like old friends, speaking to Hu in Chinese with an obvious Taiwan accent.

Hu then invited him to join his fellow Chinese students to make dumplings during festivals. Gradually, their cultural exchanges deepened, and Hu sent Dewees excerpts from Coiling Dragon translated into French. The story of the protagonist Lin Lei and the mysterious ring, along with the complex family disputes, inspired Dewees's strong curiosity for online Chinese fiction.

Although the characters, settings and context are Western in the novel, it has an Eastern cultural core as it talks about Taoism, the circulation and operation of qi (the flow of energy), and cultivation levels, which Dewees found interesting.

"I gradually found the novel to be very profound, representing the growing process of every individual, a process similar to cultivation — we grow, we make breakthroughs, and we come to another cognitive level," he says, adding that, "it also talks about family, responsibilities, friendship, and love, which are very important."

When Dewees found problems in Hu's translation, he decided to help revise it and then posted the translation on a blog that was discovered by other bloggers who commented that the story was fantastic.

Later, when Battle Through the Heavens by Tiancan Tudou was launched online, Dewees was excited to follow the updates: "I was digging treasure buried deeply underground, and a brand-new world unfolded slowly before my eyes."

As he gradually improved his Chinese, he came to better understand these online novels saturated in Chinese culture and wisdom.

In 2017, Dewees and Hu co-launched the online community Chireads, hoping to build a bridge for French readers and online Chinese writers to communicate.

Now, Chireads is the largest online community in the French-language world for Chinese literature lovers, with nearly 1,000 part-time translators and a monthly traffic of nearly 300,000. Most users were born after 1995 and are from countries such as France, Belgium, Luxembourg, Morocco, and Canada. All the translations are done and provided for free.

|<< Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next   >>|

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
禹州市| 桐梓县| 三都| 三江| 和静县| 曲靖市| 永城市| 德州市| 五原县| 靖边县| 商水县| 通辽市| 新龙县| 文成县| 佛坪县| 津市市| 浮山县| 吴川市| 宣武区| 诸城市| 庄浪县| 奉贤区| 峨眉山市| 江都市| 申扎县| 嘉荫县| 兴仁县| 建德市| 昭觉县| 秀山| 福鼎市| 城口县| 通州区| 巫溪县| 青铜峡市| 当涂县| 察雅县| 东乌| 吉林省| 新郑市| 定安县|